网上有关“随它吧日语歌词”话题很是火热,小编也是针对随它吧日语歌词寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
英文名:let it go
日文名:ありのままで
中文名:本色的你
演唱:松隆子
歌词:
ありのままの姿见せるのよ / 展现你原味的姿态吧
ありのままの自分になるの / 变成你本色的样子吧
降り始めた雪は足迹消して / 落雪纷扬人迹湮灭
真っ白な世界に一人の私 / 纯白世界唯我一人
风が心に嗫くの / 风儿对心喃喃低语
このままじゃダメなんだと / 已经无法这样下去
戸惑い伤つき谁にも打ち明けずに / 困惑和伤痛无人倾诉
悩んでたそれもも止めよう / 无尽烦恼请就此停止
ありのままの姿见せるのよ / 展现你原味的姿态吧
ありのままの自分になるの / 变成你本色的样子吧
私は自由よ / 我是自由的
これでいいの少しも寒くないわ / 此地很好丝毫不冷
悩んでことが嘘みたいね / 烦恼之事似乎只是虚妄
だっても自由よ何でもできる / 自由的话便会无所不能
周りはこんなにも冷えてるのに / 周身明明已如此寒冷
ほっとしているの寂しくないわ / 却一身轻松不觉寂寞
ありのままの姿见せるのよ / 展现你原味的姿态吧
ありのままの自分になるの / 变成你本色的样子吧
私は自由よ / 我是自由的
これでいいの少しも寒くないわ / 此地很好丝毫不冷
ずっとずっと泣いていたけど / 一直一直哭泣不止 但是
きっときっと幸せになれる / 一定一定终会幸福
もっと辉くの / 更加光辉灿烂
ありのままの姿见せるのよ / 展现你原味的姿态吧
ありのままの自分になるの / 变成你本色的样子吧
私は自由よ / 我是自由的
これでいいの少しも寒くないわ / 此地很好丝毫不冷
ありのままでいいの / 就这样便很好
歌曲信息
《Let It Go》(译名:随它吧)是华特迪士尼动画工作室的2013年动画作品《冰雪奇缘》当中的主题曲,由罗伯特·洛佩兹和克里斯汀·安徒生-洛佩兹作曲作词。
在**冰雪奇缘中,伊迪娜·门泽尔为主角Els配音并配唱,而收录于《冰雪奇缘》官方音乐带里是迪斯尼歌手黛米·洛瓦托版的《Let It Go》。
2014年3月2日晚,《Let It Go》获得第86届奥斯卡最佳原创歌曲奖,伊迪娜·门泽尔在现场演唱了此曲。《Let It Go》在《冰雪奇缘》热映的同时也引发了全球翻唱热潮,在全世界被重新配音过42种语言。
冰雪奇缘主题曲中文名为《随他吧》,谱曲:克里斯汀·安德生-洛佩兹,罗伯特·洛佩兹 填词:克里斯汀·安德生-洛佩兹(英语原版),罗伯特·洛佩兹(英语原版),陈少琪(普通话版本填词)。歌词为:
白雪发亮今夜铺满山上,没有脚印的地方。
孤立的王国很荒凉,我是这里的女皇。
风在呼啸,像心里的风暴一样。
只有天知道,我受过的伤。
别让他们进来看见,作好女孩就像你的从前。
躲藏不让他们看见,已被发现。
随他吧,随他吧,回头已没有办法。
随他吧,随他吧,一转身不再牵挂。
我不管,他们想说的话。
任风吹雨打,反正冰天雪地我也不怕。
这一点点的距离,让一切变精致。
曾经困扰我的恐惧,会远离我回忆。
现在开始让我看见,是我的突破和极限。
不分对错,没有极限,向前。
随他吧,随他吧,跟风和天空对话
随他吧,随他吧,眼泪不再掉下。
这个家,让我留下,任风吹雨打
我力量从空气中扩散到地上,我灵魂盘旋在冰块各种不同形状
我思想结晶变成锋利的闪光,我永不回头看,以往会被埋葬。
随他吧,随他吧,让我在曙光中升华。
随他吧,随他吧,让完美被蒸发。
这个家,在阳光之下,任风吹雨打。
反正冰天雪地我也不怕。
扩展资料:
《随他吧》是华特迪士尼动画工作室的2013年动画**《冰雪奇缘》的主题曲,由克里斯汀·安德森-洛佩兹和罗伯特·洛佩兹作曲作词。
随着《冰雪奇缘》一同火起来的这首主题歌《随他吧》,为这部影片贡献了片中最豪华绚丽的一幕冰上圆舞曲,身负冰封魔咒的女主角——冰雪女王艾莎离开故乡后,试着用自己掌握的魔力在风中载歌载舞,凭空舞出了一座如水晶般耀眼夺目的冰雪城堡,那鲜艳欲滴的色彩,晶莹剔透的质感、辉煌壮观的场景,配上充满情绪张力的居尔特风歌声,看的人心襟荡漾。
关于“随它吧日语歌词”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
本文来自作者[卷柯汝]投稿,不代表五洲号立场,如若转载,请注明出处:https://www.tzwzszyy.cn/zhishi/202507-4403.html
评论列表(3条)
我是五洲号的签约作者“卷柯汝”
本文概览:网上有关“随它吧日语歌词”话题很是火热,小编也是针对随它吧日语歌词寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。英文名:let it...
文章不错《随它吧日语歌词》内容很有帮助